(通讯员:朱琳菲)2026年4月1日下午,语言智能学部英语系和翻译系联合党支部在信远楼二区502教室开展“AI时代核心竞争力业务学习+党的二十届四中全会精神”专题党建活动。本次活动特邀资深中英同声传译译员谢松作主题分享引导,党支部全体党员教师结合讲座内容与工作实际,深入研讨新时代外语教育工作者的使命担当。学校党委组织部赵章涵老师列席指导。
活动伊始,党支部书记介绍了党的二十届四中全会关于教育强国建设和科技自立自强的重要部署。随后,全体党员围绕谢松老师“口译人才培养的焦虑与突围”专题讲座展开热烈研讨,将业务思考与政治理论学习深度融合。
活动中,党员教师将业务思考与政治理论学习深度融合。关于终身学习,老师们认为AI技术迭代要求语言工作者持续更新知识,契合四中全会“建设学习型社会”的要求;关于政治立场,大家一致表示语言不是中立工具,在涉台、涉藏等敏感议题翻译时必须站稳立场,确保译法体现国家主权意识。;关于技术与人文的关系,老师们探讨了“语言不可能被AI替代”的深层逻辑,语言承载文化价值观,维系人际情感联结,正如谢松老师的讲座中提到的,高端口译的核心在于跨文化沟通中的人文温度。与会教师还结合个人教学案例,对课程建设进行了反思和分享。有老师分享了引导学生理解“语言的边界就是世界的边界”的经验,树立用语言服务国家战略的志向;有老师则结合翻译实例,阐释了如何在专业训练中融入思政元素,培养学生的家国情怀和国际传播能力。
整场学习讨论气氛热烈,学习活动主题鲜明,充分体现了外语学科将专业建设与政治建设相统一的特色,学习成效显著。本次专题学习活动是英语系翻译系联合党支部深化“一融双高”建设的生动实践,党支部将以此次活动为契机,持续推动党的创新理论与外语教育实践深度融合,引导教师在AI时代坚守育人初心,培养既精通语言技能、又坚定政治立场的高素质外语人才。

